„Egy ország – egy osztály” 2004

Egy ország – egy osztály”

Ein Land – eine Schulklasse”

Ünnepélyes keretek között nyitottuk meg a Gimnázium aulájában, 2004. április 22-én Európai Uniós plakátkiállításunkat. Itt ismertetjük Dr. Putnokyné Rockenstein Ilona megnyitóbeszédét magyar és német nyelven. Ezt követően Szalai Virág, 11.A osztályos tanuló gondolatait olvashatjátok három nyelven: „Mit gondol egy tizenéves az Európai Únióról?” címmel. A plakátokról készült fotók itt láthatók.

A megnyitóbeszéd:

„Szeretettel köszöntjük vendégeinket, kollégáinkat és a jelenlevő tanulókat. Milyen alkalomból rendeztük meg „Egy osztály – egy ország” című plakátkiállításunkat? Mint bizonyára mindenki tudja, közeledik a már régóta várt nap: 2004. Május 1-je. Hazánk, kilenc másik országgal közösen az Európai Unió tagjainak sorába lép. Ezzel a kibővítéssel az Unió tagországainak száma 25-re nő. A 25-ös szám vezetett a plakátkiállítás ötletéhez, hiszen nálunk is éppen 25 osztály van. Hogyan valósítottunk meg ezt az elképzelést? Első lépésként minden osztályfőnök kihúzott a kalapból egy országnevet. Ezek után minden osztály a saját ötletleinek, elképzeléseinek megfelelően összeállította a plakátot, és mint láthatjuk, kiváló alkotások születtek. Sikerült a különböző országok egyéni arculatát, nevezetességeit, szokásait legalább részben feldolgozni és belőlük ízelítőt adni.

Köszönet minden osztálynak a színvonalas plakátokért. Reméljük, hogy a munka során sokat tanultak és közelebb kerültek az adott országhoz. Reméljük azt is, hogy a kiállítás segítséget nyújt a 25 tagú Európai Közösség jobb megismeréséhez. Tekintsétek meg, és fogadjátok szeretettel ezeket az ötletes összeállításokat!”

Die Eröffnungsrede von Ilona Putnoky-Rockenstein.

„Sehr geehrte Gäste, liebe Kollegen, liebe Schüler! Die Zahl der EU-Mitgliedstaaten wird sich am 1.Mai 2004 um zehn Staaten vergrößern. Zu diesen Ländern zählt auch unsere Heimat Ungarn. Damit wird die EU auf 25 Mitgliedstaaten anwachsen. Da die erweiterte EU 25 Mitglieder haben wird, und diese Zahl genau der Zahl der Klassen in unserer Schule entspricht, kam uns die Idee zu einem Projekt. Wie gaben ihm den Titel: „Ein Land – eine Schulklasse”. Jede Klasse wurde per Los einem EU Staat zugeordnet. Die Schüler haben jeweils über dieses Land, über seine Sehenswürdigkeiten, Bräuche, sowie über seine Kultur ein eindrucksvolles Plakat erstellt. Hiermit möchte ich jeder Klasse ein großes Lob aussprechen. Schaut euch diese vielfältige Ausstellung an, in der viele gute Ideen verwirklicht wurden. Wir freuen uns sehr über das gezeigte Engagement und den großen Einsatz.”

Szalai Virág: „Egy tizenéves gondolatai az Európai Unióról”

„Hogy mit gondol egy tizenéves az Európai Unióról?! Azt hiszem, hasonlókat mint én magam. „jaj ne, már a csapból is ez folyik!” Pedig ha jobban utánagondolunk, talán mi leszünk az első generáció, akinek hasznára válhat az az Unió által nyújtott határtalanság. És most csak a dolgok jó oldalát nézzük! Itt van például a külföldi továbbtanulás. Egyenlő esélyekkel felvételizhetünk bármelyik egyetemre, és ha itthon szerzünk diplomát, egyenértékű lesz akármelyik francia, német, angol diák diplomájával. Vagy vegyük a szabad munkavállalást. Sokkal több lehetőségünk lesz külföldön dolgozni, mint szüleinknek, nagyszüleinknek a „régi szép időkben” volt… És ami számomra talán a legfontosabb: végre mindenki megismer minket. Hiszen Magyarország mégiscsak több mint bor és paprika! Nekünk is van kultúránk, múltunk, jelenünk és jövőnk! Hát igen. Jövőnk. Jövőnk, ami nemsokára öszekapcsolódik valami nagyobbal. Valami újjal. Jövőnk amiben majd talán nem a régi idők lesznek a szépek…  

Was denken wir, Jugendliche über die Europäische Union?! „Ach nein, wieder dieses schon so oft gehörte Thema!” Aber wenn wir besser nachdenken, ist das Bild anders. Wir werden vielleicht die erste Generation sein, die diese große veränderung wirklich nutzen wird; die die Grenzenlosigkeit – in allen Sinnen des Wortes – genießen wird. Und schauen wir jetzt nur die psitiven Seiten an! Nehmen wir zum Beispiel unsere Möglichkeiten, an ausländischen Universitäten zu studieren. Wir können uns ab den 1. Mai unter den gleichen Bedingungen für Studienplätzen bewreben wie alle anderen Absolventen der bisherigen Union-Mitglieder. Wir können ein Diplom erwerben, das uns zahlreiche Möglichkeiten erschließt. Oder denken wir an die Chancen der freien Arbeitnahme innerhalb der Union, die unsere Eltern und Großeltern vielleicht auch gerne gehabt hätten. Für mich ist auch wichtig, daß man uns in der Welt kennenlernen wird. Ungarn ist doch mehr als Wein und Paprika. Auch wir haben eine Kultur, eine eigene Vergangenheit, Gegewart und Zukunft. Mir fallen die Worte des ungarischen Dichters, Claus Klotz ein, der darauf in seinem Gedicht „Mein Deutschtum” schon vor langem hingewiesen hat: „mein deutschtum hört ihr hat einen Weltpass”

What kind of thoughts come to a mind of a teenager regarding the EU?! Well, I guess, we think pretty much the same way about the opportunities and borderless possibilities which arise as soon as our little country joins the EU. Let’s just mention the incredible advantages we will have after the 1st of May. It will not matter any more whether you are Hungarian or not when they judge upon your performance in the entrance exams to any European university. We will undoubtedly be considered equal. Equal in every sense. Our generation will be given the chance to take the freedom in capital letters for granted. And what is more essential for me is that  the world will finally get to know us and we will obviously get rid of the usual pigeon – hole of being the land of paprika and wine! We also have an exceeding culture, a heroic past, a volatile present and a future which we are happily looking forward to! A future in which we will belong to a greater community, to the community of 25 different countries.